No exact translation found for تحديد المسؤوليات الدولية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تحديد المسؤوليات الدولية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Así pues, en general los tratados constitutivos de los bancos internacionales de desarrollo siguen un modelo de limitación de la responsabilidad de los Estados miembros hasta el máximo de su capital suscrito.
    ومجمل القول إن الاتفاقات التأسيسية للمصارف الإنمائية الدولية تتبع بالتالي نموذج تحديد مسؤولية الدول الأعضاء في حدود اشتراكها.
  • En esta sección se aclara el concepto de Janjaweed y lo que implica a fin de determinar la responsabilidad penal internacional.
    ويوضح هذا الفرع مفهوم الجنجويد وآثار ذلك على تحديد المسؤولية الجنائية الدولية.
  • Las reglas de la organización también pueden desempeñar un papel determinante a la hora de definir la responsabilidad de una organización internacional respecto de particulares.
    يمكن أن تقوم قواعد المنظمة بدور حاسم في تحديد مسؤولية منظمة دولية فيما يتعلق بالأطراف من الخواص.
  • En el caso de las personas declaradas fallecidas, la Institución se ocupará de buscar las sepulturas y establecer las responsabilidades de los distintos poderes estatales.
    وفيما يتعلق بالأشخاص الذين أعلنت وفاتهم، ستعمد الهيئة إلى البحث عن رفاتهم وتحديد مسؤوليات مختلف أجهزة الدولة.
  • Al rechazar la primera excepción de Alemania, la Corte consideró que existía la siguiente controversia jurídica entre las partes: si al aplicar el artículo 3 del capítulo 6 de la Convención sobre el arreglo a los bienes de Liechtenstein que fueron confiscados por Checoslovaquia en 1945 Alemania incumplía sus obligaciones internacionales respecto de Liechtenstein y, de ser así, cuál era su responsabilidad internacional.
    ورفضت المحكمة الدفع الأول لألمانيا، وقضت بوجود نزاع قانوني بين الطرفين يتمثل في معرفة ما إذا كانت ألمانيا خرقت التزاماتها الدولية تجاه ليختنشتاين بتطبيقها المادة 3 من الفصل السادس من اتفاقية التسوية على الممتلكات العائدة لليختنشتاين والمصادرة من قِبل تشيكوسلوفاكيا في عام 1945، وتحديد المسؤولية الدولية لألمانيا إذا ثبت ذلك.
  • La Corte rechazó la primera excepción de Alemania y determinó que existía la siguiente controversia jurídica entre las partes: si al aplicar el artículo 3 del capítulo 6 de la Convención sobre el Arreglo a los bienes de Liechtenstein que fueron confiscados por Checoslovaquia en 1945 Alemania incumplía sus obligaciones internacionales con respecto a Liechtenstein y, de ser así, cuál era su responsabilidad internacional.
    ورفضت المحكمة، الدفع الأول لألمانيا، وقضت بوجود نزاع قانوني بين الطرفين يتمثل في معرفة ما إذا كانت ألمانيا خرقت التزاماتها الدولية تجاه ليختنشتاين بتطبيقها المادة 3 من الفصل السادس من اتفاقية التسوية على الملك العائد لليختنشتاين والمصادر من قبل تشيكوسلوفاكيا في عام 1945، وتحديد المسؤولية الدولية لألمانيا إذا ثبت ذلك.
  • El proyecto de principios trata de regular la responsabilidad del resarcimiento y la asignación del daño desde la perspectiva de los principios generales; son disposiciones equilibradas que contribuirán significativamente a la resolución de las cuestiones relacionadas con el resarcimiento en los daños transfronterizos.
    ولهذا السبب فإن تعويض الضحايا وتحديد مسؤولية القائم بالتشغيل أو الدولة مسائل مهمة لا بد أن يبتّ فيها المجتمع الدولي.
  • El equipo técnico, en colaboración con un equipo nacional de contraparte, ha dedicado su atención a perfeccionar los organigramas y a definir los ámbitos de responsabilidad de los socios internacionales y la estructura de la supervisión para la ejecución del programa.
    وقد ركز الفريق الفني، الذي يعمل مع فريق وطني نظير، على صقل الخرائط التنظيمية وتحديد مجالات المسؤولية للشركاء الدوليين وإطار الرصد المتعلق بتنفيذ البرنامج.
  • Asimismo, conviene determinar las responsabilidades y los deberes de los agentes internacionales, tanto públicos como privados, que a menudo tienen una influencia concreta en la aparición o la eliminación de la miseria masiva en un mundo globalizado.
    وينبغي أيضاً تحديد مسؤوليات وواجبات الأطراف المؤثرة الدولية في القطاعين العام والخاص، التي كثيراً ما تؤثر تحديدا في بروز أوضاع البؤس الجماعي أو التخلص منها في عالم تسوده العولمة.
  • ii) En el cumplimiento de sus obligaciones con los supervivientes de minas terrestres, los Estados Partes interesados y los que les ayudan deberían aplicar los compromisos adoptados en la Primera Conferencia de Examen, en particular el compromiso de asistir a las víctimas en los contextos más amplios del desarrollo y de ver su lugar como parte de las obligaciones actuales de los Estados en materia de cuidados sanitarios, servicios sociales, rehabilitación y estructuras para los derechos humanos.
    `2` وعند القيام بمسؤولياتها تجاه الناجين من الألغام البرية، ينبغي للدول الأطراف المعنية وتلك التي تُساعدها، تطبيق التفاهمات التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول، وخاصةً عن طريق فهم مساعدة الضحايا في السياقات الأوسع للتنمية وتحديد مكانها كجزء من مسؤوليات الدول القائمة في مجالات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية وإعادة التأهيل وأُطر حقوق الإنسان.